Тогда уж публикация недостоверных сведений - она же не плавает :-))
То, что ты описываешь - это как раз структура меню. Но писать в каждом пункте, например, Расчеты с клиентамии - Выставить счет, Расчеты с клиентами - Оплатить счет - как-то громоздко, однако. Вроде как речь шла именно о переводе меню.
Сложившийся перевод - это именно механическая перекладка с английского. Если следовать ткое концепции, то следует написать:
Аврора - Пострелять из пушки
Аврора - выпить (это ксати как раз реклама, ибо такие услуги там есть)
А в существующем варианте получается:
Аврора-Палуба-Пушка-Снаряд-Запихнуть
Это структура меню, а не перевод.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately.
|