Показать сообщение отдельно
Старый 15.02.2013, 17:11   #1  
Blog bot is offline
Blog bot
Участник
 
25,475 / 846 (79) +++++++
Регистрация: 28.10.2006
axforum blogs: Локализация выпадающих списков и других элементов интерфейса
Источник: http://axforum.info/forums/blog.php?b=373
==============

Одной из редких, но крайне геморройных проблем интеграторов CRM является задача локализации интерфейса пользователя. Основными ее жертвами являются те редкие гении которые установили английский язык как базовый и сверху русский пакет обновления. И ничего, вроде бы, не предвещало беды, но... уроды-разработчики по неясным причинам разрешают кастомизацию лишь на базовом языке. Выгрузка кастомизаций в Excel лично мне больше всего напоминает издевательство, так как разобраться в этом буйстве форм и красок по двум столбцам "имя сущности" (куда так же входят имена списков) и "имя столбца объекта" (где могут оказаться имена и описания атрибутов, имена форм и списков, имена всех элементов форм и черти чего еще) не так-то просто. Прибавьте к этому раздражающие "лист защищен" и "невозможно заменить содержимое", которые постоянно выдает Excel и классическую проблему битого файла трансляций от CRM, и вот тут уже точно мало смешного.

К сожалению, у меня нет лекарства, которое вылечит абсолютно всех. Наиболее простым и правильным способом как и ранее является правка исходного файла кастомизаций - по сути это единственный способ переименовать именно то что нужно, однако для небольших задач сгодится трюк который я излагаю ниже.

Суть его в том, чтобы есть слона бутербродами. Создайте отдельное Решение и добавляйте в него существующие элементы из основного решения. Например, только один глобальный выпадающий список.



Далее выгрузив трансляции вы получите идеально ровный столбец значений, который очень удобно вставляет в гугль-переводчик.



На обратном пути он так же легко копируется из результатов перевода и всего через парк ошибок "лист защищен" (или отключение этой защиты нахрен) результат вставляется в нужное поле.



Разумеется может потребоваться ручная доработка, которая, к счастью, может быть выполнена в том же гугле с использованием подсказок. К сожалению, они могут не работать на больших объемах текста.



В моем случае требовалось загрузить справочник стран, названия которых переводятся однозначно, так что на выполнение задачи потребовалось лишь несколько минут.

Удачной локализации!


Источник: http://axforum.info/forums/blog.php?b=373
__________________
Расскажите о новых и интересных блогах по Microsoft Dynamics, напишите личное сообщение администратору.