AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics AX > DAX: Прочие вопросы
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 10.01.2006, 20:42   #1  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Action, Activity, job, task = Как перевести правильно?
Так, чтобы английские термины не путались? и совпадали с переводом в офисе.

Сейчас
Action = мероприятие (иногда действие)
Activity = Деятельность, Виды деятельности (иногда действие, задание)
Job = Задание
Task = Задача

Кроме того, иногда английский термин run используется в смысле "запущенные задачи".
Как правило, to run - запустить, the run - сессия.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 11.01.2006, 09:21   #2  
ToRo is offline
ToRo
Участник
Ex AND Project
 
91 / 10 (1) +
Регистрация: 28.07.2003
Адрес: Saint-Petersburg, Russia
Мне кажется, что следует построить работу немного по-другому. Т.е. сейчас вырываются слова из фразы, и непонятно, в каком контексте они употребляются.

Предлагаю, например, построить следующим убразом:
runnung task - "запущенное задание". Используется в периодических журналах пакетов
Явно не оптимальный перевод. Хотя для started task - это было бы уже лучше

task - "задание"
problem - "задача"

Все это от того, что я, например, в аглицкую Аксапту очень давно не смотрел, и ковырять ее сильно и у меня особо времени нет. Но помочь с переводом готов, т.к. многие термины переведенные в текущей аксапте меня раздражают.
Старый 11.01.2006, 10:19   #3  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Спасибо.

Цитата:
Сообщение от ToRo Посмотреть сообщение
Мне кажется, что следует построить работу немного по-другому. Т.е. сейчас вырываются слова из фразы, и непонятно, в каком контексте они употребляются.
Да, совершенно верно.
Поскольку я не очень представляю как можно обсуждать на форуме всю полноту меток.
Поэтому и создаю темы только на самые спорные, на мой взгляд, моменты.

Обсуждение можно вести также в формате Wiki.
http://erpkb.com/NarodnyjjPerevod
Там возможностей по созданию цельного текста больше.

Если с Wiki или с форумом разбираться неохота, то
Можно взять excel'евский файл.
http://erpkb.com/NarodnyjjPerevod/fi...antransxls.zip
Там находятся все метки в более удобном для работы виде.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 13.01.2006, 09:31   #4  
ToRo is offline
ToRo
Участник
Ex AND Project
 
91 / 10 (1) +
Регистрация: 28.07.2003
Адрес: Saint-Petersburg, Russia
Цитата:
Сообщение от mazzy Посмотреть сообщение
Да, совершенно верно.
Поскольку я не очень представляю как можно обсуждать на форуме всю полноту меток.
Поэтому и создаю темы только на самые спорные, на мой взгляд, моменты.
Хорошо, тогда логично было бы обсуждать метки выборочно.
Предлагаю тогда приводить весь текст опеределенной метки, ее текущий перевод, и указание модуля (моудлей) где она используется. Все кому надо посмотрят, и выскажут вое мнение.
Каждую метку оформлять в отдельную тему этой ветки.

Т.е. у нас будет:
Отдельная тема для каждой метки
Ее полное содержание на английском
Ее текущий перевод на русский
Основные места, где она используется в интерфейсе, справке.

И обсуждение в этой теме.

Разжевывать все желательно, потому что наиболее точный перевод чаще всего могут дать консультанты, либо сотруники клиентов, которые "в теме". А у них как раз, не посторены перекрестные ссылки. Да и времени и строить и лазать по АОТу не очень много (например - это мой случай). Поиском меток конечно можно воспользоваться, но вот я например, не уверен что меня так надолго хватит А вот ответ на сообщение в форуме написать быстро и времени много не занимает, заодно и постараюсь помочь.

Предлагаю начать с отборочных, отгрузочных накладных в заказах/закупках.
 

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 04:02.