AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics AX > DAX: Прочие вопросы
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 10.01.2006, 14:22   #21  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Pavel
Лист отгрузки
Перевод как Price list = Прайс-лист...
Спасибо. Надо подумать...
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 14:22   #22  
glibs is offline
glibs
Member
Сотрудники компании It Box
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
4,942 / 911 (40) +++++++
Регистрация: 10.06.2002
Адрес: I am from Kyiv, Ukraine. Now I am in Moscow. For private contacts: glibs@hotmail.com
Цитата:
Сообщение от Pavel
Лист отгрузки
Лучше "Лист комплектации".

Больше соответствует бизнес-процессу, реализованному в системе.
__________________
С уважением,
glibs®
Старый 10.01.2006, 14:30   #23  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Глеб, не список комплектации?

тогда как переводить list? - как список или как лист? И каковы критерии для выбора вариантов?
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 14:32   #24  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от komar
Кем запущен проект? Участвуют ли в процессе поставщики продукта? Собираются ли они предпринимать какие-либо действия по результатам обсуждения?
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно. Вот только правильный смысл должен вкладываться. Именно:
1) Цель - настройка интерфейса ПО под клиента
2) Продукт - меточный файл в отдельном слое
3) Собственность - в соответствии с общими условиями договора в части разработок
4) Стоимость и сроки - как правило в приложениях к договору на внедрение

Если это долокализация, то инциатива должна исходить от вендора, который на условиях конкурса определяет исполнителя и прочие условия данного проекта. Право на продукт будет у вендора. Пользоваться результатами смогут все (партнеры, клиенты).
Старый 10.01.2006, 14:40   #25  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Pavel
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно.
Это мы уже делали. Неоднократно. Надоело.

Кроме того, под конкретного клиента не получится качественно изменить хелп, документацию, учебные курсы, а также других специалистов, отвечающих, например, на профессиональных форумах... Ну, не заплатит клиент столько

Итак, повторю цели http://forum.mazzy.ru/index.php?showtopic=4782
1. Обсуждить перевод среди специалистов
2. Выработать единый взгляд и подход к переводу терминологии (насколько это возможно)
3. Может быть, подготовить предпочтительный для специалистов вариант перевода (сильно сомневаюсь, что удастся перевести все метки, но самые важные вполне).
4. Предложить выработанный взгляд, подход и, может быть, вариант перевода Microsoft'у для использования в Axapta 4.0

Если мы выполним хотя бы два первых пункта, будет уже хорошо...
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 15:10   #26  
glibs is offline
glibs
Member
Сотрудники компании It Box
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
4,942 / 911 (40) +++++++
Регистрация: 10.06.2002
Адрес: I am from Kyiv, Ukraine. Now I am in Moscow. For private contacts: glibs@hotmail.com
Цитата:
Сообщение от mazzy
Глеб, не список комплектации?

тогда как переводить list? - как список или как лист? И каковы критерии для выбора вариантов?
У двух туташних компаний, которые я видел/внедрял, и которые работали не на Аксапте (даже на местных/самописных ПО) я встречал именно этот термин. Т.е. я претендую на его общепринятость.

И еще. Есть замечательная вещь.

http://www.ya.ru/

Если там набрать оба термина, то первый хоть и реже встречается, но точнее попадает по смыслу, а второй используется преимущественно к ИЗДЕЛИЮ. Т.е. список комплектации микроволновой печки (типа сам агрегат - 1 шт, шнурок сетевой - 1 шт, инструкция на русском - 1 шт) или автомобиля Ford (магнитолаа импортая с ченжером на n дисков, ...).
__________________
С уважением,
glibs®
Старый 10.01.2006, 16:23   #27  
Pavel is offline
Pavel
SAP
SAP
 
2,760 / 239 (13) ++++++
Регистрация: 14.12.2001
Адрес: Moscow
Цитата:
Сообщение от mazzy
Это мы уже делали. Неоднократно. Надоело.

Кроме того, под конкретного клиента не получится качественно изменить хелп, документацию, учебные курсы, а также других специалистов, отвечающих, например, на профессиональных форумах... Ну, не заплатит клиент столько
Извини, но получается прямо как в известном ролике - "novus_economus" (Эра без добавленной стоимости).
Старый 10.01.2006, 18:05   #28  
glibs is offline
glibs
Member
Сотрудники компании It Box
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
4,942 / 911 (40) +++++++
Регистрация: 10.06.2002
Адрес: I am from Kyiv, Ukraine. Now I am in Moscow. For private contacts: glibs@hotmail.com
Цитата:
Сообщение от Pavel
...
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно.
...
А у вас все клиенты, заплатив n-ю сумму за продукт, имеют большое желание отдельно платить за доведение локализации до ума (например, в части перевода меток)? О кастомизациях (в т.ч. капризах клиентов) и "особенностях нашего учета" (если вы пытаетесь вести фискальный учет в системе) речь не идет.
__________________
С уважением,
glibs®
Старый 10.01.2006, 19:08   #29  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Уходим в сторону.
Еще предложения есть?
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 22:24   #30  
Тимур is offline
Тимур
Аксакал в отставке
 
2,457 / 50 (6) ++++
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от mazzy
Уходим в сторону.
Еще предложения есть?

Есть такое предложение, чтоб Майкрософт нанял компанию профессиональных переводчиков и разместил заказ на перевод меток, документации и учебных курсов для 4-й версии Axapta.
Как говорится, Кесарю - кесарево, а слесарю - слесарево.


Словари терминов автомазированных систем класса MRPII/ERP:

http://www.osp.ru/pcworld/1999/10/07.htm (см. внизу страницы)
http://books-5.jober.ru/book129950


Рекомендации при выборе переводчика:
http://www.business-magazine.ru/1882...ase_id=1811364
__________________
Девочка, никогда не произноси слова только за то, что они такие длинные и красивые; говори только то, что знаешь. (Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес").

Последний раз редактировалось Тимур; 10.01.2006 в 22:46.
Старый 10.01.2006, 22:32   #31  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Тимур
Есть такое предложение, чтоб Майкрософт...
По теме есть что сказать?
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 22:54   #32  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Спасибо, что добавил.

Цитата:
Сообщение от Тимур
http://www.osp.ru/pcworld/1999/10/07.htm (см. внизу страницы)
Я правильно понимаю, что ты рекомендуешь воспользоваться книгой, изданной в 1998 году?

Можешь привести примеры самых удачных, на твой взгляд, переводов терминов из этой книги?
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 22:56   #33  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Тимур
Рекомендации при выборе переводчика:
http://www.business-magazine.ru/1882...ase_id=1811364
Э-м-м...

Я правильно понимаю, что для перевода терминологии в системе ты предлагаешь нанять устного переводчика?

Тимур, спасибо за твои бесплатные советы.
Если у тебя вдруг не возникнет желания отвечать, то лучше не отвечай.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 10.01.2006, 23:06   #34  
Тимур is offline
Тимур
Аксакал в отставке
 
2,457 / 50 (6) ++++
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от mazzy
Спасибо, что добавил.


Я правильно понимаю, что ты рекомендуешь воспользоваться книгой, изданной в 1998 году?

Можешь привести примеры самых удачных, на твой взгляд, переводов терминов из этой книги?
В MRPII за это время ничего не изменилось.
Вообще я руку приложил к этому переводу (чуть-чуть), скажу без ложной скромности
__________________
Девочка, никогда не произноси слова только за то, что они такие длинные и красивые; говори только то, что знаешь. (Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес").
Старый 10.01.2006, 23:54   #35  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Тогда повторю свой вопрос:
Можешь привести примеры самых удачных, на твой взгляд, переводов терминов из этой книги?
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 11.01.2006, 00:57   #36  
EVGL is offline
EVGL
Banned
Соотечественники
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
 
4,445 / 3001 (0) ++++++++++
Регистрация: 09.07.2002
Адрес: Parndorf, AT
Thumbs down
Вашу бы кипучую энергию - да в тестирование бета-версий.
Старый 11.01.2006, 02:18   #37  
Тимур is offline
Тимур
Аксакал в отставке
 
2,457 / 50 (6) ++++
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от mazzy
Тогда повторю свой вопрос:
Можешь привести примеры самых удачных, на твой взгляд, переводов терминов из этой книги?
Сергей, take it easy, please. Постарайся войти в конструктивное русло обсуждения.
Да, разумеется, я сыронизировал по поводу того, как вендоры выбирают переводчиков. Наверное это было слишком тонко. Звiняйте, хлопцi.

Теперь ответ на твой второй вопрос. Раскрываю словарь в случайном месте. Вот, пожалуйста, термин "Спецификация".. Bill of material.
"Перечень всех компонентов (материалов, узлов и сборочных единиц) с указанием количества каждого компонента, необходимого для изготовления конечного изделия..."

piсking list - список на отпуск
"Перечень изделий, составляемый в системе, по которому контролеры складов сбыта отпускают товары в соответствии с требованиями заказчиков на поставку товаров в установленные сроки..."

Sales order
Purchase order...

Много терминов, которые нормально переведены в этом словаре и в других системах, но которые переведены по-дурацки в аксапте и навижне.
Разумеется в словаре нет ряда терминов, потому что он краткий и терминологический. Поэтому и есть работа по ряду терминов для проф. переводчиков.
Есть спорные термины (их немного), которые в разных отраслях будут (и должны) звучать по-разному на русском языке. Наиболее яркий пример такого термина - item.
Это и изделие (см. Словарь), и номенклатура (Axapta), и товар (Галактика), и материал (SAP). Такой термин зависит от бизнеса, в котором работает конкретное предпритие. Такие термины выправляются под клиента. На то и гибкость интерфейса Аксапты! SAPу и Oraclу EBS это сложнее!
__________________
Девочка, никогда не произноси слова только за то, что они такие длинные и красивые; говори только то, что знаешь. (Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес").
Старый 11.01.2006, 02:21   #38  
Тимур is offline
Тимур
Аксакал в отставке
 
2,457 / 50 (6) ++++
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от EVGL
Вашу бы кипучую энергию - да в тестирование бета-версий.
Благодарю за оценку. Сразу видно, что принимали участие нетолько в тестировании Аксапты и разработке, но и переводе.
На счет пожелания - спасибо, но я в свое время натестировался. Лет эдак с 6-7 назад.
__________________
Девочка, никогда не произноси слова только за то, что они такие длинные и красивые; говори только то, что знаешь. (Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес").
Старый 11.01.2006, 08:06   #39  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Тимур
piсking list - список на отпуск
"Перечень изделий, составляемый в системе, по которому контролеры складов сбыта отпускают товары в соответствии с требованиями заказчиков на поставку товаров в установленные сроки..."

Sales order
Purchase order...

Много терминов, которые нормально переведены в этом словаре и в других системах, но которые переведены по-дурацки в аксапте и навижне.
Хм... list таки список... А picking стало быть отпуск... А документ называется "список на отпуск"...
Мдя...

Хорошо, спасибо. Постараюсь найти раритетную книгу.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 11.01.2006, 12:04   #40  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от otkudao
почему бы не привлечь КЛИЕНТОВ-предметников к данному обсуждению.
Публикация данного проекта и есть попытка привлечь ВСЕХ заинтересованных специалистов к возможности улучшения перевода. Попытка объединить их усилия в одном месте.
И работающих у клиентов Специалистов, и работающих у Партнеров, и работающих в свободном режиме (фрилансеры) и работающих над локализацией.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Как сильно модифицировано ваше приложение Аксапты? mazzy DAX: Прочие вопросы 30 14.04.2011 17:26
Вставка строк в таблицы Аксапты сторонними средствами Андре DAX: База знаний и проекты 1 07.05.2009 16:49
Народный перевод: новый модуль Service. Ваши предпочтения по переводу? mazzy DAX: Прочие вопросы 21 08.06.2006 16:33
Экспорт / импорт Help topics и запуск второй сессии Аксапты из-под себя DmitrySt DAX: Программирование 0 25.11.2004 00:22
Как повысить быстродействие Аксапты? konst DAX: Администрирование 2 29.01.2003 16:08

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 07:02.
Powered by vBulletin® v3.8.5. Перевод: zCarot
Контактная информация, Реклама.