11.01.2006, 12:27 | #41 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от otkudao
не получится. Не ходят сюда предметники, а в Вики тем более.
Не здесь их надо ловить... Вернемся к теме? |
|
11.01.2006, 14:16 | #42 |
Гость
|
Предлагаю пригласить Диму Пучкова, заодно и картинки некоторые можно перерисовать
|
|
11.01.2006, 14:39 | #43 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от ahtoh
Предлагаю пригласить Диму Пучкова, заодно и картинки некоторые можно перерисовать
Еще варианты по теме? |
|
11.01.2006, 16:27 | #44 |
Member
|
Цитата:
Сообщение от EVGL
Вашу бы кипучую энергию - да в тестирование бета-версий.
Тестируют и в значительной части сами и исправляют (т.к. на убеждение исправить ошибку и ожидание ее исправления может уйти гораздо больше ресурсов, да и время зачастую не ждет). На реальных данных, так сказать. Или будете утверждать, что по качеству Аксапта сильно далеко ушагала от уровня бета-версии?
__________________
С уважением, glibs® |
|
11.01.2006, 16:28 | #45 |
Шаман форума
|
Цитата:
Сообщение от Pavel
На самом деле такие вещи лучше делать под конкретного клиента и не за бесплатно.
mazzy - я действительно, участвовать не буду. Пробовал поучаствовать в обсуждении по Навижну, а также в составлении предложений по развитию версии 2-3 года назад. Все - в таз. Теперь это не моя война. Надеюсь, из этой ветки получится хотя бы 5% меточного файла базовой версии - будет хоть одна система с нормальным переводом.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
11.01.2006, 16:35 | #46 |
Участник
|
гут.
Пожалуйста, открывайте новые сообщения для обсуждения других тем. Вернемся к теме "Народный перевод Аксапты"? Есть еще предложения/замечания? |
|
11.01.2006, 18:23 | #47 |
Гость
|
По теме: вспоминается перевод в диаграмме ганта: @SYS68225 "Nodes in separate lines" -> "Проблемы с отдельными строками" =)
у кого то точно проблемы со отдельными строками |
|
12.01.2006, 01:51 | #48 |
Аксакал в отставке
|
Цитата:
Сообщение от otkudao
почему бы не привлечь КЛИЕНТОВ-предметников к данному обсуждению. Тогда перевод будет "ближе к телу". Можно несколько вариантов меток набрать, например, по отраслям.
__________________
Девочка, никогда не произноси слова только за то, что они такие длинные и красивые; говори только то, что знаешь. (Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес"). |
|
12.01.2006, 01:58 | #49 |
Аксакал в отставке
|
Цитата:
Сообщение от mazzy
Хм... list таки список... А picking стало быть отпуск... А документ называется "список на отпуск"...
Мдя... Хорошо, спасибо. Постараюсь найти раритетную книгу. Оба словаря брали за основу глоссарий APICS и использовали его при переводе документации для SSA MAX+ и SyteLine ERP. Должен отметить, что переводы по производственной тематике на мой взгляд - лучшие из тех трудов, которые я видел на русском языке. Полагаю, что люди знают, что мне было с чем сравнить.
__________________
Девочка, никогда не произноси слова только за то, что они такие длинные и красивые; говори только то, что знаешь. (Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес"). |
|
13.01.2006, 10:51 | #50 |
SAP
|
Цитата:
Сообщение от komar
Тогда встанет вопрос с документацией и поддержкой версий. Можно, но лучше уж с кривым переводом, но "от вендора".
Допустим: - кривой перевод вендора уже есть - клиент хочет настроить не только функциональность, но и интерфейс - система ему эту возможность предоставляет Тогда: - в настроенной и работающей системе, с экранов и меню, убираются с глаз долой все лишние поля, функции, пункты меню - делается корректировка тесктов и создается соответствующий меточный файл - пишутся пользовательские инструкции по участкам (с экранами, последовательностью действий и пр.) - готовятся аттестационный список вопросов по участкам Появляется новый пользователь, выдаешь пользовательские инструкции, вопросы и назначаешь аттестацию. Через неделю-другую вопрос закрыт. Никому в голову не придет ругать вендора или читать тома его документации, написанной в духе "если жизнь на Марсе". |
|
13.01.2006, 11:10 | #51 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Pavel
Появляется новый пользователь, выдаешь пользовательские инструкции, вопросы и назначаешь аттестацию. Через неделю-другую вопрос закрыт.
Это мы тоже проходили. В результате пользователь полностью отвязывается от хелпа, от документации. Пользователя не понимают ни в Майкрософте, ни другие консультанты. Пользователь жестко привязан к своему консультанту Этот способ имеет право на жизнь. Но только до определенного момента. |
|
13.01.2006, 11:30 | #52 |
Злыдни
|
Цитата:
Сообщение от mazzy
В результате пользователь полностью отвязывается от хелпа, от документации.
Пользователя не понимают ни в Майкрософте, ни другие консультанты. Пользователь жестко привязан к своему консультанту Этот способ имеет право на жизнь. Но только до определенного момента. |
|
13.01.2006, 11:51 | #53 |
SAP
|
Цитата:
Сообщение от mazzy
В результате пользователь полностью отвязывается от хелпа, от документации.
Цитата:
Сообщение от mazzy
Пользователя не понимают ни в Майкрософте, ни другие консультанты.
Пользователь жестко привязан к своему консультанту Даже чисто теоретически не согласен. Любой консультант в случае необходимости (например, довнедрение), придя к клиенту и получив набор таких инструкций серьезно экономит время на проведение интервью и подготовку технического задания. Цитата:
Сообщение от mazzy
Этот способ имеет право на жизнь.
Но только до определенного момента. |
|
13.01.2006, 12:31 | #54 |
Шаман форума
|
Для Конкорда - пожалуй, да. Для Акзапты - есть такая весчь, как вендоровы сервиспаки, на которые придется натягивать не только свои модификации, а к тому же и метки. Если настройку интерфейса можно вести без модификаций, то метки - все-таки уже придется каждый раз латать. Просто поставить свой меточный файл на новую версию - не получится, там могло что-то добавиться нового, что-то переписали, просто переименовали фактуры в накладные, в конце концов - все это придется отлавливать и переписывать меточный файл (хотя и не весь).
Способ имеет право на жизнь, да. Но только в части настройки интерфейсов он является максимально эффективным и необходимым, при переделке перевода - не факт.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
13.01.2006, 12:39 | #55 |
Шаман форума
|
Цитата:
Сообщение от Pavel
Появляется новый пользователь, выдаешь пользовательские инструкции, вопросы и назначаешь аттестацию. Через неделю-другую вопрос закрыт.
Никому в голову не придет ругать вендора или читать тома его документации, написанной в духе "если жизнь на Марсе". соотнесение спаривание сращивание оптичивание и т.п. опусы - это предлагается в интерфейс тянуть? Новый сотрудник все равно это поймет не лучше, чем Навижновское "применение", так уж лучше не менять одну кривизну на другую, а оставить вендорову - хотя бы легче сервиспаки ставить будет. Конечно, хочется, наверное, иным заказчикам видеть в интерфейсе какой-нибудь "розлив нефтя" или "откаты третьего рода" - но вот стоит ли? Хотя, если за это готовы платить - почему бы и нет?
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
13.01.2006, 14:15 | #56 |
Moderator
|
Цитата:
Сообщение от komar
оптичивание
|
|
13.01.2006, 16:21 | #57 |
SAP
|
Цитата:
Сообщение от komar
Для Конкорда - пожалуй, да. Для Акзапты - есть такая весчь, как вендоровы сервиспаки, на которые придется натягивать не только свои модификации, а к тому же и метки.
Единственное что помню, локализацию из 3.1 в 3.5 удалось что перетащить за 2 недели, плюс месяц тестовой эксплуатации. Цитата:
Сообщение от komar
Если настройку интерфейса можно вести без модификаций, то метки - все-таки уже придется каждый раз латать. Просто поставить свой меточный файл на новую версию - не получится, там могло что-то добавиться нового, что-то переписали, просто переименовали фактуры в накладные, в конце концов - все это придется отлавливать и переписывать меточный файл (хотя и не весь).
Цитата:
Сообщение от komar
Способ имеет право на жизнь, да. Но только в части настройки интерфейсов он является максимально эффективным и необходимым, при переделке перевода - не факт.
В чем проблемы то? |
|
13.01.2006, 16:28 | #58 |
SAP
|
Цитата:
Сообщение от komar
Новый сотрудник все равно это поймет не лучше, чем Навижновское "применение", так уж лучше не менять одну кривизну на другую...
Это вовсе не значит, что надо кастомизировать все тексты. |
|
13.01.2006, 18:04 | #59 |
Шаман форума
|
ОК, это возможный подход к делу, если заказчик готов тратить на него свои время и деньги.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
13.01.2006, 18:04 | #60 |
Участник
|
вернемся к теме?
еще варианты есть? |
|
|
|