AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics AX > DAX: Прочие вопросы
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 20.12.2007, 12:35   #1  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Yprit Посмотреть сообщение
Встречал в продовольственной рознице - несколько складов, которые могли отличаться режимами и способами хранения (а могли и не отличаться).
А в производстве?

Цитата:
Сообщение от kashperuk Посмотреть сообщение
Поддерживаю EVGL по-поводу филиала.
Еще в голове крутится термин "участок".
Участковый - от слова участие. Потому что он участвует в...
Хотя может быть, это только мое предубеждение.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 20.12.2007, 12:43   #2  
kashperuk is offline
kashperuk
Участник
Аватар для kashperuk
MCBMSS
Соотечественники
Сотрудники Microsoft Dynamics
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
4,361 / 2084 (78) +++++++++
Регистрация: 30.05.2004
Адрес: Atlanta, GA, USA
Цитата:
Сообщение от mazzy Посмотреть сообщение
Участковый - от слова участие. Потому что он участвует в...
Думаю здесь скорее от "частокол" - в смысле, что площадь какую-то огораживали частоколом
Старый 20.12.2007, 12:48   #3  
Yprit is offline
Yprit
Злыдни
Аватар для Yprit
Злыдни
 
419 / 93 (4) ++++
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: СПб
Цитата:
Сообщение от mazzy Посмотреть сообщение
А в производстве?
"Хранилище производственных материалов". Мне, нечуткому, слух не режет :-) Хотя на практике употребление термина "Хранилище" в производстве встречал только в контексте работ со всякой активно-опасной пакостью: "хранилище ядерных отходов производства", "хранилище серной кислоты". Там, правда, в одно хранилище объединяли несколько бункеров Учитывая замечания fed'а и EVGL'а не думаю, что "Хранилище" в данном случае уместный перевод.
Старый 20.12.2007, 12:43   #4  
EVGL is offline
EVGL
Banned
Соотечественники
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
 
4,445 / 3001 (0) ++++++++++
Регистрация: 09.07.2002
Адрес: Parndorf, AT
Если "филиал" имеет финасовый оттенок (хотя есть филиалы и без образования отдельного юрлица, не так ли?), то присоединюсь к Андрею: "подразделение" (без "складское").
Старый 20.12.2007, 12:46   #5  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от EVGL Посмотреть сообщение
Если "филиал" имеет финасовый оттенок (хотя есть филиалы и без образования отдельного юрлица, не так ли?), то присоединюсь к Андрею: "подразделение" (без "складское").
Подразделение уже занято - department. Он же отдел
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 20.12.2007, 12:47   #6  
dn is offline
dn
Участник
Самостоятельные клиенты AX
 
486 / 159 (6) ++++++
Регистрация: 26.03.2003
Адрес: Москва
блок
Старый 20.12.2007, 12:50   #7  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от dn Посмотреть сообщение
блок
В смысле?
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 20.12.2007, 12:56   #8  
dn is offline
dn
Участник
Самостоятельные клиенты AX
 
486 / 159 (6) ++++++
Регистрация: 26.03.2003
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от mazzy Посмотреть сообщение
В смысле?
блок в смысле совокупность, кластер, объединение (складов, рабочих центров, ... )
Старый 20.12.2007, 12:58   #9  
glibs is offline
glibs
Member
Сотрудники компании It Box
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
4,942 / 911 (40) +++++++
Регистрация: 10.06.2002
Адрес: I am from Kyiv, Ukraine. Now I am in Moscow. For private contacts: glibs@hotmail.com
Мне "Площадка" нравится. Construction site — стройплощадка, например. Похоже по смыслу, по-моему. Хотя с т.з. ассоциативности как-то не очень.
__________________
С уважением,
glibs®
Старый 20.12.2007, 14:07   #10  
Gustav is offline
Gustav
Moderator
Аватар для Gustav
SAP
Лучший по профессии 2009
 
1,858 / 1152 (42) ++++++++
Регистрация: 24.01.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Записей в блоге: 19
Цитата:
Сообщение от glibs Посмотреть сообщение
Мне "Площадка" нравится. Construction site — стройплощадка, например. Похоже по смыслу, по-моему.
Мне тоже нравится. Я когда-то непродолжительно работал на финской стройплощадке, поэтому слово практически родное и именно в таком звучании (даже интернет не перебил). Тамошний офис назывался site office, т.е. офис на площадке; в отличие от центрального - head office.

Если будет голосование (а кстати - тема!), то буду голосовать за "площадку".
Старый 20.12.2007, 14:09   #11  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Gustav Посмотреть сообщение
Если будет голосование (а кстати - тема!), то буду голосовать за "площадку".
Специально не стал создавать голосование, поскольку хотелось услышать новые предложения.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 20.12.2007, 14:17   #12  
DanielG is offline
DanielG
Участник
Ex AND Project
SAP
 
108 / 14 (1) ++
Регистрация: 28.08.2006
Цитата:
Сообщение от glibs Посмотреть сообщение
Мне "Площадка" нравится. Construction site — стройплощадка, например. Похоже по смыслу, по-моему. Хотя с т.з. ассоциативности как-то не очень.
Это когда MS DAX стал системой для стройтелей??? В чем смысл, я не вижу... Попробуйте объяснить директору по логистике производственной компании, что их складской комплекс - площадка...

Есть вполне логичное понимание: нескольких складов объединенных одной территорией - Складской комплекс.

P.S.: Давайте не будем опять придумывать переводы, которые пользователеям непонятны...
Старый 20.12.2007, 14:36   #13  
glibs is offline
glibs
Member
Сотрудники компании It Box
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
4,942 / 911 (40) +++++++
Регистрация: 10.06.2002
Адрес: I am from Kyiv, Ukraine. Now I am in Moscow. For private contacts: glibs@hotmail.com
Цитата:
Сообщение от DanielG
...
Это когда MS DAX стал системой для стройтелей???
...
С испокон веков. Как только в нем появился модуль проектов — так вот сразу и стал.
Цитата:
Сообщение от DanielG
...
нескольких складов объединенных одной территорией - Складской комплекс.
...
Вам же объяснили, что данный термин со временем будет применяться и к производству. Зачем вы складами машете?
__________________
С уважением,
glibs®
Старый 20.12.2007, 14:43   #14  
DanielG is offline
DanielG
Участник
Ex AND Project
SAP
 
108 / 14 (1) ++
Регистрация: 28.08.2006
Модуль Проект может быть применим к любому виду деятельности, начиная от проектирования - заканчивая выполнением услуг и т.д.

Я голосую Site - Комплекс!
Старый 20.12.2007, 14:17   #15  
KiselevSA is offline
KiselevSA
Злыдни
Аватар для KiselevSA
Злыдни
Лучший по профессии 2015
 
958 / 333 (13) ++++++
Регистрация: 25.01.2002
Адрес: Москва
Да уж. В отрыве от способов использования тяжело выбирать. А есть примеры сочетаний в предложениях, а не отдельным словом? Хотя после обсуждений оставил для себя только три варианта: площадка, комплекс и объединение. Но без контекста тяжеловато
__________________
люди...считают, что если техника не ломается, то ее не нужно ремонтировать. Инженеры считают, что если она не ломается, то нуждается в совершенствовании.
Старый 20.12.2007, 15:00   #16  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от KiselevSA Посмотреть сообщение
А есть примеры сочетаний в предложениях, а не отдельным словом?
Вот некоторые метки.
Убраны почти все употребления site, относящиейся к web-сайтам, Sharepoint сайтам.
обратите внимание, что остались ftp-сайты и узлы AOT.

убрал множество сообщений об ошибках.
то, что осталось в принципе хорошо демонстрирует использование.
Вложения
Тип файла: txt site.txt (10.4 Кб, 130 просмотров)
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 20.12.2007, 15:22   #17  
KiselevSA is offline
KiselevSA
Злыдни
Аватар для KiselevSA
Злыдни
Лучший по профессии 2015
 
958 / 333 (13) ++++++
Регистрация: 25.01.2002
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от mazzy Посмотреть сообщение
Вот некоторые метки.
Убраны почти все употребления site, относящиейся к web-сайтам, Sharepoint сайтам.
обратите внимание, что остались ftp-сайты и узлы AOT.

убрал множество сообщений об ошибках.
то, что осталось в принципе хорошо демонстрирует использование.
Аха. Все-таки часть отметок относится к прикладной области компьютеров (сайты для email и т.п.). Я в итоге за комплекс, ибо для складских и производственных вещей ближе к смысловому наполнению, к тому же multisite в виде "объединение комплексов" или "группа комлексов" не теряет смыслового наполнения.
__________________
люди...считают, что если техника не ломается, то ее не нужно ремонтировать. Инженеры считают, что если она не ломается, то нуждается в совершенствовании.
Старый 20.12.2007, 15:38   #18  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от KiselevSA Посмотреть сообщение
Аха. Все-таки часть отметок относится к прикладной области компьютеров (сайты для email и т.п.).
Да. Но это вовсе не значит, что в любом случае надо переводить одинаково (конечно переводчики именно так и попытаются сделать )
Это значит, что нужно четко определить контекст и указать перевод для каждого контекста.

Сейчас стоит сосредоточиться на контексте складской аналитики.
То, что есть разный перевод в разных контекстах сильно затруднит работу как переводчиков, так и проверяльщиков.
Но это не должно сбивать с толку обсуждение в ЭТОЙ ветке.

Вопрос очень простой: есть некая территория, на которой достаточно близко друг к другу находятся склады (и возможно группы рабочих центров). По английски называется site.

Как правильно перевести на русский именно в этом контексте?

Разделение контекстов - это уже дело техники и технологии работы переводчиков.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 20.12.2007, 15:51   #19  
pitersky is offline
pitersky
северный Будда
Аватар для pitersky
Ex AND Project
Соотечественники
 
1,488 / 408 (16) +++++++
Регистрация: 26.09.2007
Адрес: Солнечная система
Я бы предложил слово "зона"
Контекст подходящий, но само слово несколько тенденциозно
Старый 20.12.2007, 14:27   #20  
slava09 is offline
slava09
Участник
Аватар для slava09
MCBMSS
Дети Юза
1C
 
1,642 / 237 (11) ++++++
Регистрация: 06.03.2003
Адрес: Украина, Киев
Участок

Хотел добавить: пользователям пофиг, им главное в удобочитаемой инструкции правильно объяснить, что туда подставлять. Думаю, что все более или менее разумные варианты, приведенные в этой ветке приемлемы.
__________________
С уважением Шатохин Святослав.

Последний раз редактировалось slava09; 20.12.2007 в 14:32.
Теги
терминология

 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Инвентаризация по складской аналитике twilight DAX: Функционал 35 10.04.2008 12:15
Solutions Monkey: EP Site Templates not appearing under "Custom Tab" in WSS 3.0/MOSS 2007 Blog bot DAX Blogs 0 14.06.2007 03:52
Dynamics AX: Microsoft Dynamics Live Site Blog bot DAX Blogs 0 01.05.2007 09:39
Проблема изменения номера партии в складской аналитике wit DAX: База знаний и проекты 11 26.12.2006 12:57
Не удаляется фильтр по складской аналитике sergy DAX: Программирование 18 14.02.2005 13:25

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 13:22.
Powered by vBulletin® v3.8.5. Перевод: zCarot
Контактная информация, Реклама.