21.11.2004, 14:54 | #1 |
Участник
|
Предлагаю Ledger Entries всегда переводить как учтенные операции.
Ledger Entries = учтенные операции = учт. Операции Сейчас переводится по-разному. Пример Bank Account Ledger Entries... Банк. Счет Учт. Операции BOM Ledger Entries... Специф. Учт. Операции Customer Ledger Entries... Клиент Учт. Операции Delete Check Ledger Entries... Удалить Учт. Чеки Delete Physical Inventory Ledger Entries... Удалить Учт. Операции Инвентариз. FA Ledger Entries... ОС Учт. Операции Insurance Ledger Entries... Страхов. Учт. Операции Item Ledger Entries... Товар Учт. Операции… Job Ledger Entries... Работа Учт. Операции… Maintenance Ledger Entries... Обслуживание Учт. Операции Resource Ledger Entries... Ресурс Учт. Операции Vendor Ledger Entries... Поставщик Учт. Операции См. приложенный файл Народный перевод. Что это такое? И зачем это нужно? |
|
21.11.2004, 15:24 | #2 |
Участник
|
см. Entries = Операции?
Entries = Операции? |
|
21.11.2004, 16:31 | #3 |
Участник
|
|
|
22.11.2004, 00:57 | #4 |
Участник
|
А с какой целью ты предлагаешь переводить одинаково?
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|
22.11.2004, 17:10 | #5 |
Участник
|
А по мне так "Клиент Книга Операций" и так далее - лучше.
|
|
22.11.2004, 19:19 | #6 |
Участник
|
Т.е. оставлять перевод как есть сейчас?
Кто за? |
|
06.05.2005, 10:20 | #7 |
Участник
|
Названия ledger Entry - Книга (журнал) Операций - совершенно верное, так как отражает суть выполненых в ней операций
|
|