![]() |
#1 |
Участник
|
Сейчас Dimensions переведены как Измерения.
Этот перевод используется везде. Изменять перевод этого термина безумно сложно. Вопорс - надо ли? |
|
![]() |
#2 |
Участник
|
Мое мнение - термин подобран достаточно удачно.
Как вариант могу предложить "Признак".
__________________
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход. |
|
![]() |
#3 |
Участник
|
Если удачно, то тогда лучше не менять.
|
|
![]() |
#4 |
Участник
|
Согласен.
__________________
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход. |
|
![]() |
#5 |
Участник
|
Наиболее правильный аналог: аналитический признак. Но очень длинный.
Менять безумно трудоемко. К тому же все привыкли.
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|
![]() |
#6 |
Moderator
|
для бухов более привычный термин - субконто
|
|
![]() |
#7 |
Участник
|
Не. Dimensions ни в коем случае не субконто.
это скорее расширенный вариант разделителя учета. |
|
![]() |
#8 |
Участник
|
Субконто - термин 1с, а не бухгалтеров.
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|
![]() |
#9 |
Moderator
|
еще вариант Аналитика (Аналитики)
|
|